Stare de urgență
Iulian CIOCAN - Tărîmul lui Sașa Kozak, Dumitru CRUDU - Oameni din Chișinău
Autor: Bianca BURŢA-CERNAT | Categoria: | 0 comentarii
Tărîmul lui
Sașa Kozak de Iulian Ciocan și Oameni din Chișinău de Dumitru Crudu sînt
eșantioane relevante pentru ceea ce înseamnă microrealismul prozastic
basarabean – sau, în alți termeni, un anume segment al prozei basarabene
actuale, reprezentat de autori influențați hotărîtor (și) de modele literare de
dincoace de Prut. Cei doi autori, trecuți (ca și Ștefan Baștovoi ori frații
Vakulovski) prin „Școala de la Brașov“, practică o formulă prozastică ce vine
dinspre microrealismul optzecist, păstrînd totodată un specific dat de
vecinătatea cu spațiul culturii ruse (vecinătate efectivă, nu doar
livrescă...), dar și, parcă, de o naturală întîlnire a influențelor prozei ruse
cu influențe ale prozei americane. Ingineriilor textuale rafinate, pătrunse în
literatura română pe filiera franceză, autori ca Dumitru Crudu și Iulian Ciocan
le preferă strategii prozastice cu o mai vizibilă priză la real și la social.
Sentimentul unei „stări de urgență“ dinamizează scrisul acestora, ambiția
autenticității trasează, în proza lor, una dintre principalele linii de forță.
Și Tărîmul
lui Sașa Kozak și Oameni din Chișinău descriu o lume basarabeană aflată în
derivă după dezmembrarea imperiului sovietic, criza identitară a unei
comunități metisate, care nu mai știe de la ce fel de tradiție s-ar mai putea
revendica, trăind într-un perpetuu provizorat și într-o permanentă tensiune:
ruși și „moldoveni“, rusofili și rusofobi, anticomuniști și nostalgici ai
comunismului, defavorizați și profitori ai tranziției postsovietice
conviețuiesc conflictual, în miezul unui război de uzură. E o proză a oamenilor
de prisos, a compasiunii și a revoltei – atitudini sugerate (mai degrabă decît
exprimate direct) într-un text aparent antisentimental. Ambele cărți refac din
fragmente oarecum disparate cîte un „tablou“ al vieții cotidiene, filmat din
unghiuri diferite. Strategia schimbării de perspectivă de la un capitol la
altul și a disparității secvențelor din care se asamblează, la final, filmul
unor evenimente semnificative le este, în mod evident, comună. La fel și
viziunea de ansamblu, deziluzionat-ironică. Desigur, cu diferențele de rigoare.
Mai puțin detașat de realitățile pe care le captează în pagina de ficțiune,
Iulian Ciocan construiește (aici, ca și în precedentul său roman, Înainte să
moară Brejnev) o narațiune cu aspect de
reportaj pe alocuri; scrie simplu și percutant – cu unele deficiențe de stil,
nu foarte grave însă –, (anti)eroii săi sînt în general convingător desenați.
Mai „artist“, Dumitru Crudu mizează într-o mai mare măsură pe o construcție
narativă cu „trucuri“, capcane, complicații, subtilități; este, totodată, mai
livresc și mai ludic decît Iulian Ciocan. (De alfel, poet și dramaturg înainte
de a se fi apucat să scrie proză, Dumitru Crudu este, în mod firesc, un
scriitor mai experimentat.)
Tărîmul lui
Sașa Kozak strînge laolaltă, detaliindu-le în grade diferite, istorii personale
ale unor oameni mărunți dintr-un cartier al Chișinăului: pensionari care, ca
Oleg Olegovici, regretă dispariția URSS, „a țării în care era ordine“;
gospodine defeminizate, îmbătrînite înainte de vreme; funcționare fade și înrăite;
cumetre cumsecade care, ca Mătușa Frosea, se frămîntă din pricina dramelor din
telenovele; muncitori disponibilizați; ratați de tot felul, precum Octavian
Condurache, publicist și scriitor încă tînăr, eșuat într-o existență unde nu
prea mai e loc pentru literatură; donjuani de duzină, precum Sașa Kozac,
incapabili de a-și depăși traume din adolescență. De cealaltă parte, șacalii
tranziției – afaceriștii dubioși și reprezentanții corupți ai Autorității.
Totul e filmat de jos, din miezul cotidianului cenușiu; naratorul ce-i însoțește, à
tour de rôle, pe neînsemnații eroi, de-a lungul unor
banale peripluri zilnice – prin cartiere cu blocuri cenușii, prin piețe mizere,
prin cîrciumi de periferie ori prin birouri sufocante, aproape niciodată în
alte locuri –, se obstinează în a nu trece dincolo de granițele acestei lumi
„de margine“. El vede strict ceea ce văd personajele. Nimic mai mult. Iar
personajele sînt izolate kafkian într-un „tărîm“ guvernat de o Autoritate
necunoscută, intangibilă și atotputernică. De aici fatalismul atoateînvăluitor
căruia îi cad pradă personajele – femei sau bărbați –, pasivizate de aparența
lipsei de orizont, de o cronică absență a credinței.
Povestirea
(sau, mai bine zis, fragmentele de povestire) se înlănțuie simplu, cu unele
mici naivități stilistice pe alocuri, atenția naratorului focalizînd cu
obstinație, cum spuneam, asupra contingentului. Cu toate acestea, interstițiile
narațiunii ascund – cu o subtilitate ce se cere subliniată – deschiderea spre
simbolic. Saltul de la contingent la simbolic se petrece cu un firesc exemplar,
în secvențe/flashuri ce luminează raporturile personajelor cu Autoritatea
lumească ori divină. Nu sînt numeroase asemenea secvențe, dar sînt revelatoare
– imbricate strategic în anumite puncte ale construcției romanești. De pildă,
întîlnirea „întîmplătoare“, de o clipă – surprinsă în vreo douăzeci de rînduri
–, dintre un oarecare Vova și președintele Voronin. Sau, în ce privește
contactul cu o altfel de Autoritate: nălucirea unei icoane a Maicii Domnului,
care pare că plînge, ori visele cvasipremonitorii ale unora dintre „eroi“.
Dacă ar fi
de reproșat ceva microromanului semnat de Iulian Ciocan ar fi, în afara
deficiențelor stilistice, o anume inegalitate valorică a capitolelor;
secvențele șarjate – cum sînt acelea care iau în vizor breasla scriitorilor
basarabeni „pășuniști“ – sînt oarecum facile: la locul lor într-un text
publicistic, în miezul unui roman ele par deplasate.
Evident mai
„lucrat“ este volumul lui Dumitru Crudu. Spun „volumul“, deși cred că aș fi
putut zice, fără prea mari ezitări, „microromanul“, text asamblat din piese
detașabile, aparent povestiri autonome. Oameni din Chișinău e o partitură
cvasibulgakoviană ce mixează elemente dintr-o comedie a socialului cu altele
dintr-o comedie a literarului, notația realistă și plonjonul într-o lume de
fantasme. Desigur, Joyce e o referință printre altele – într-o anumită măsură o
capcană întinsă cititorului. Altfel, bezna ce se lasă la un moment dat asupra
Chișinăului e „un întuneric ca în Céline“; un englez cu dare de mînă,
acompaniat într-un restaurant de trei doamne plătite, „uită“ pe masă două
cărți, Trei femei de Robert Musil și L-am slujit pe regele Angliei de Hrabal; o întîmplare cu un maidanez care se
ține scai de unul dintre eroi trimite la un poem al americanului Louis Zukofski
și la Cîinele de lîngă pod al lui Geo Dumitrescu; o blondă voluptuoasă scoate
din poșetă un volum de Cortázar – într-o secvență de atmosferă cortázariană;
personajele se preumblă pe străzi cu nume de scriitori; cineva „turuia fără
oprire [...], ca într-un roman de Llosa“ ș.a.m.d. Apare în cadru, cu totul
secundar, nenumit direct, dar printr-o aluzie cît se poate de clară, Marius
Ianuș („poetul ăla din București, pe care Daniel Cristea-Enache îl declarase
cel mai bun poet de după 2000“)... Aluziile livrești sînt de multe ori
gratuite, fără legătură cu poveștile în care sînt implicați eroii cărții; sau
sînt prea transparente – aceasta este principala obiecție ce ar putea fi adusă Oamenilor din Chișinău. Dar, dincolo de asta, cartea se ține, în toată
stranietatea ei.
În Chișinăul
anului 2010, după alegerile „cîștigate“ de comuniști și contestate în stradă de
anticomuniști, în mijlocul unei nebunii segregaționiste în care ruși și
„moldoveni“ vorbesc fiecare pe limba sa (la propriu și la figurat), două
personaje din carte, soț și soție (ea moldoveancă, el rus), citesc în același
timp aceeași carte, dar în limbi diferite, Oameni din Dublin. Natura „politică“
a conflictului ce minează acest menaj mixt nu e de la bun început dezvăluită
cititorului, care e lăsat să creadă ce vrea pînă în punctul în care adevărata
„trădare“ iese la iveală: nu vreo infidelitate conjugală, ci faptul – a cărui
gravitate, inițial indicată aluziv, e supradimensionată conform unei strategii
narative comico-ironice bine puse la punct... – „scandalos“ că soția a dat foc
în Piața Parlamentului fotografiei președintelui comunist. Aici (mai precis în
ultima dintre povestirile ce compun microromanul) e de găsit punctul culminant
al narațiunii fragmentare a Oamenilor din Chișinău. Pînă în acest punct, firele
se înnoadă alambicat, derutant, piesele de puzzle sînt amestecate cu abilitate.
Povestirile-capitole (zece la număr; plus, într-o Addenda, o proză fantastică –
citită, nota bene!, dintr-o revistă literară, chiar de unul dintre eroi) sînt
scrise din perspectiva cîte unui personaj – și cam aceleași personaje se
regăsesc în fiecare dintre „povestiri“, cu un loc schimbat însă, în centru sau
mai la margine, pentru ca la final să ne dăm seama că majoritatea protagoniștilor
sînt vecini de bloc și trăiesc diferit același eveniment, prezentat, după caz,
cînd în tușe plat-realiste, cînd cu irizații fantastice, cînd în manieră
absurdistă: oameni cu steaguri tricolore, vînați prin tot orașul de forțele de
ordine, protestează împotriva partidei comunist-rusofile. Cartea lui Dumitru
Crudu fotografiază un cotidian la fel de tensionat ca acela din romanul lui
Iulian Ciocan, dar vizibil mai „politizat“... Pasivitatea din Tărîmul lui Sașa
Kozak e înlocuită aici de revoltă – o revoltă perfect transmisă ritmului unei
narațiuni cvasipicarești.
Tărîmul lui
Sașa Kozak de Iulian Ciocan și Oameni din Chișinău de Dumitru Crudu – două
cărți scrise profesionist, fără a face gaură în cer, care ar fi meritat,
totuși, o mai mare atenție din partea comentatorilor noștri literari.
Iulian
CIOCAN
Tărîmul lui
Sașa Kozak
Editura
Tracus Arte, Colecția „Ulysses“, București, 2011, 128 p.
Dumitru
CRUDU
Oameni din
Chișinău
Editura
Tracus Arte, Colecția „Ulysses“, București, 2011, 118 p.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu